“行,到时候姐带你好好逛逛。”
“嗯。”
两人都有心事,都心情沉重,但都努力把话说的轻松些。
事情进展到这一步,“潜伏”能不能获得茅盾文学奖,这已经不再是涉及张宣个人的脸面了。
还密切关乎到陶歌和洪总编的职业前途、人民文学的社内地位和业内名望。
在一定程度上可以讲,洪总编和陶歌、甚至人民文学希望“潜伏”获奖的心情都不亚于张宣。
可能他们比张宣更加迫切,更加焦虑。
毕竟张宣是两世人,要是真的落败了,他也会在很短的时间内自我调节过来。
因为张宣自己知道自己,他有退路,有“发条女孩”等待开花结果。
还有脑子里那么多的文学作品兜底。
最重要的是自己还年轻,还有的是机会。
略过这个沉重的话题,陶歌谈起了“发条女孩”的事。
陶歌说:“科幻小说的出版社,我已经帮你联系了三家,就等作品翻译完毕后开始送审。”
想到谢琪曾经的慎重嘱咐,张宣关心问:“你是直接找的出版社,还是通过中介或书商找的?”
陶歌告诉他:“这三家都是姐通过人脉直接联系的出版社。
你放心吧,我在这个领域干了这么多年,知道你在担心什么。
但姐既然答应了你的事,就不会让你的版权和利益受到任何侵害,我们会按照法律认可的形式走。”
张宣真心实意道:“谢谢姐。”
“叫我什么?”
“我说谢谢。”
“咦!,真没意思。”
“呵,你就知足吧啊!”
张宣问:““发条女孩”的英文版什么时候能出来?”
陶歌解惑:“我昨天问过了,大概还要十来天的样子。”
张宣嘱咐:“翻译完后,先让我过过目。”
陶歌问:“你不放心?”
张宣回答:“不是不放心。而是科幻小说不同于其它类图书,它涉及的专业名词有点多,有点繁杂。
我怕翻译者对科幻小说领域涉猎不广,往往容易造成漏洞,词不达意。”
见他说的有条有理,陶歌答应了,说:“成,本来我还想早点送审的,那等你来京城检查一遍再说。”
“好。”
应允一声,张宣又问:“翻译和去英国出版大概要花费多少费用?”
陶歌明白他的意思,于是也没客气:“这个费用姐先帮你垫着,“发条女孩”出成绩了,到时候再还我。”
“嗯,可以。”
后面两人就着出版事宜详细聊了十多分钟,才挂完电话。
把听筒放回原位,张宣想了想,又拿了起来,拨号打给李梅。