去看看小说网

去看看小说网>反向恋爱 > 第114章(第1页)

第114章(第1页)

“好美啊!令人惊艳的翻译!”

“草!这逼我是真服了!”

“《浮世万千,吾爱有三》”

“陆柏:露两手至于震惊成这样?”

弹幕如流水,宣泄着所有观众们的震撼!

这强烈的反差,甚至让他们极其不真实的感觉。

这就像上一秒邻居家的儿子高考缺了一门,转眼就听到他保送清北的消息……

77章被审核了,应该很快放出来!

79。第79章年轻人多栽跟头才会成长

79。

戈保权轻轻摇头,嘴角带着一丝苦笑。

让他震撼与惊艳的,并不是这《浮世万千,吾爱有三》。

当然,他不是说陆柏这首诗翻译的不好。

他也觉得很美!

但相对比这首诗,戈保权更钟意陆柏接下来的地名翻译。

稿子最底下有三组单词。

这三组词,并不是纯粹的英语。

而是由其他外国语转变成英文的地名。

Fontainebleau(美丽的泉水),珐国的一个城镇,此前的中文译名是芳丹薄罗宫。

在此之前,戈保权已经认为没有比这更好的译名了。

可陆柏的译名,却让他拍案叫绝,惊为天人!

枫丹白露!

仅凭文字,戈保权已经进入如诗如画的想象中:

古老的宫殿,枫树如火般燃烧,鲜艳的红叶似晚霞般绚烂……

美,美不胜收!

Champs-Elysées(珐国最繁华最浪漫的街道),此前的译名是极乐世界。

而陆柏则译为:香榭丽舍!

充满唯美而浪漫的气息!

真的是美到犯规的神仙翻译啊!

戈保权深深呼出一口浊气,大笑道:“妙!真是妙不可言啊!”

已完结热门小说推荐

最新标签