”咱们穿过林子回家吧,这么走最凉爽。”
他只顾想心事,根本不理我的茬儿。
”简!你大约认为我是条不信神的狗吧,但此刻我对主宰人间的慈悲上帝满怀感激之情。他看事物与人类不同,却清楚得多;他判断事物与人类不同,却聪明得多。我做错了,险些玷污我的纯洁花朵。。。。。。给它的纯洁带上罪过。所幸全能的上帝把它从我这儿带走了。我傲慢地对抗,简直诅咒这种天意,不但不低头认命顺从,还满不在乎。神意一往无前,大祸频频从天而降,我被迫穿过死荫的幽谷,上帝的惩罚威力无究,一次打击就使我永难抬头。你知道我曾为自己的力量感到骄傲,可如今它成了什么呢我不得不依仗别人引导,就像孱弱的孩子一样。近来。。。。。。简。。。。。。只是近来。。。。。。我才开始明白和承认自己的命运操纵在上帝的手中,才开始感到自责与后悔,希望与造物主取得和解。有时候我开始祈祷,祈祷虽短,却非常真诚。”
”几天前,不,我能算得出来。。。。。。四天,就是上星期一晚上,一阵奇特的心绪向我袭来,忧伤取代了狂乱,悲哀取代了消沉。我一直就以为,既然到处都找不到你,你一定是死了。那天深夜。。。。。。大概在十一点到十二点之间。。。。。。在独自凄凉地上床之前,我恳求上帝,要是他觉得适合,还是尽快把我从尘世带走吧,让我进入来世,也许还有希望和简相聚。”
”我在自己屋里,坐在敞开的窗子面前,温馨的夜风吹来,令人慰藉。尽管我看不见星星,只凭一团模糊发亮的迷雾,知道天上有月亮。我苦苦地思念你呵,珍妮特!哦,我全身心地想你!痛苦与谦卑交织,我问上帝,凄凉。苦难。折磨,我忍受得够久了么,还能不能再有幸福与安宁。我承认自己罪有应得。。。。。。我恳求,我无法忍受,我心中的全部愿望不由自主地脱口而出。。。。。。'简!简!简!,”
”你是大声呼唤的吗”
”是的,简,倘若有人听到了,肯定以为我发了疯。我发狂地喊出那几个字。”
”是上星期一晚上,半夜时分”
”是的,但时间并不重要。接下来的事才奇怪呐。你会以为我迷信。。。。。。我天生迷信,素来迷信。然而,这次是真的。。。。。。至少我真的听到了现在讲的这些话。
”我大叫'简!简!简!,的时候,一个声音。。。。。。从哪儿来我说不上,但不知道是谁的声音。。。。。。回答说'我来了,等着我,,片刻后,风儿又送来一声细语。。。。。。'你在哪儿,”
”倘若能够,我要告诉你这些话在我的心中展示画面,可惜表达自己的内心真不容易。你知道,芬丁庄园深藏于密林之中,声音传播迟缓,没有回声就会消失。'你在哪儿,这句话仿佛出自群山,听到了一声小山送来的回音。当时,吹拂额头的风似乎更凉爽更清新,真以为自己正在哪个荒凉的地方与简相会。在精神上,我相信我们一定相会过。那时候,你一定正在酣睡,简,也许你的灵魂悠然出壳,来安慰我的孤寂灵魂,因为这些话正是你的口音。。。。。。以我的生命肯定。。。。。。真得是你呀!”
读者呵,正是在一个星期一的夜晚。。。。。。夜半时分。。。。。。我也听到了这神秘的呼唤声,这些话正是我的回答。倾听着罗切斯特先生的述说,却不曾透露什么作为回报。这种巧合太令人恐惧,太难解释,无法言传,也无须讨论。假如说了出来,我的故事必定会给听者的心留下深刻印象,而这颗心饱经忧患,无法再添加超自然的新伤痕。于是我闭口不提,只有在心中反复琢磨。
”你现在不奇怪了吧,”主人接着说,”昨晚你出乎意料地冒了出来,我真难以相信来的人是你,还以为不过是个声音,是幻影,某种能融于静寂虚无的东西,就像以前的夜半细语,山间回声瞬间消失一样。现在我感谢上帝!我知道不是那么回事了,是的,我感谢上帝!”
他把我从膝上抱下来,恭恭敬敬地摘下帽子,将失明的双眼投向大地,虔诚地默然肃立。只听到他顶礼上帝的最后几句话。
”我感谢造物主,在审判中还记着怜悯。我谦卑地恳求我的救主赐予我力量,从今以后过一种比以前更纯洁的生活!”
于是他伸手让我领着。我握住那只亲爱的手,在我唇上吻了片刻,然后让它搂着我的肩膀。我比他个子矮得多,所以我既当支柱,又做向导。我们步入树林,朝家走去。三十八
读者啊,我和他结了婚。婚礼很宁静,到场的只有他和我,牧师和文书。从教堂回来,我进了厨房,玛丽在做饭,约翰正擦拭餐具。我说:
”玛丽,今早我已和罗切斯特先生结了婚。”管家和她丈夫同属内敛含蓄的规矩人,对他们,任何时候都可以放心地说出惊人的消息,用不着担心会被什么尖叫刺穿耳孔,或被一连串的大惊小怪搞得头昏脑胀。玛丽抬起了头,的确盯着我看来着,那两只烤鸡涂油的杓子的确在空中悬了三分钟。而同时,约翰也忘了擦拭刀子。然后,玛丽再次弯腰涂她的烤鸡,只是说了一句:
”是么,小姐哦,那当然!”
过一会儿她又说:”我见你跟主人出门来着,不过不晓得你们是去教堂结婚。”说完又接着给烤鸡涂油。我扭头看约翰,只见他笑得合不拢嘴。
”我跟玛丽说过事情会这么样的,”他道,”我知道爱德华先生(约翰是个老用人,从主人还是家中少爷起就认识他,所以常称他教名)。。。。。。我知道爱德华先生会这么办,我肯定他不会等久的。没准儿他做得对。祝你快乐,小姐!”他有礼貌地扯扯额发。
”谢谢你,约翰。罗切斯特先生要我给你和玛丽这个。”我给他手里塞了五镑钞票。不等他说话就离开了厨房。后来经过他们专用的厨房时,我听到这些话。
”没准儿她比哪位阔小姐都更配他呢。”还有,”虽说她算不上最漂亮,倒也不丑,脾气又好,在他眼里,可是个大美人儿哟,这谁都知道。”
我立刻动手给沼泽屋和剑桥写信,告诉他们我的事,并原原本本解释一番为何这么做。黛安娜和玛丽毫无保留地表示赞同,黛安娜还表示,等我度完蜜月就来看我。
”她最好别等到那时候,简,”把她的信念给罗切斯特听时,他说,”要是她等的话可就太迟了,因为咱们的蜜月会伴随我们一生一世,它的光芒直到你我进坟墓才会消散。”
圣。约翰对这消息反应如何我不知道,他一直没有回信。不过半年后他来了一封信,但对罗切斯特先生的名字或我的婚姻只字未提。他的信平静友爱,但语气严肃,此后他按时写信给我,虽不很多。他祝我快乐,相信我不是那种活着只操心俗事而忘了上帝的人。
读者呵,您还没把小阿黛勒给忘了吧,是不是我可没忘了。我很快就向罗切斯特先生提出并得到允许,到他安置小阿黛勒的学校去看望她。她与我重逢时的欣喜若狂真让人感动。她苍白瘦弱,还说不快乐。我发现对她这个年龄的孩子来说,学校的规矩太苛刻,课程也太紧张,就把她带回家,打算再做她的家庭教师。但不久就发现这样做不行,如今我的时间和精力都被另一个人占据了。。。。。。我丈夫。于是,就选了一所校规较宽松的学校,而且离得近,可以经常去看她。有时还带她回来,留心不让她缺少任何东西,过得舒舒服服。她很快就在新地方安定下来,生活很快乐,学习也大有进步。长大后,合理的英国教育在很大程度上修正了她的法国式缺点。离校时,我发现她成为一个讨人喜欢,很有礼节,说话和气,规矩周到的好伙伴。她对我和我的家人满怀感激,非常关心,早已回报了我在力所能及的范围内给她的一点小小帮助。
我的故事已接近尾声,再说两句我婚后生活的经历,再匆匆看两眼那些在我故事中频频出现的人的命运,就可以结束了。