银色长发,身穿黑白绣着太极八卦的道袍,戴着同样的耳坠,因为没靠近,没留意她的脸部细节,但应该很美——哇哈~!这样的人竟然在街上呼呼大睡,而不是在家中,是懒到无可救药,还是奇葩到无可救药呢?
果然,这条街上的人都很不寻常啊。
不知为何,除了洛安,阿空和路上的行人都看不见在树下熟睡的女子。他们不但看不见,还会自然而然地绕过她,不靠近她十米之内,因此以为洛安在发呆,阿空挥动翅膀,啊啊叫着催促他快点离开。
尽管觉得那个女子的情况很有趣,还想继续观察,但因为阿空的催促,洛安最终还是放弃了,慢慢地离开了那里。
就在洛安转身之际,树下熟睡的女子忽然睁开了眼睛。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
"回来了~呜啊~等待,好讨厌~"
她像刚醒来的猫咪一样慵懒地眯着眼睛。望着洛安的背影,女子呆呆地眨了眨漂亮的睫毛,嘟囔着消失了。
。。。。。。
又走了将近二十分钟,洛安终于来到了阿空主人的住址。
"真远啊~"
在一家小店前停下脚步,感慨路程遥远的洛安抬头看向店招牌,只见小巧的招牌上除了“古明地觉心理屋”七个字外,觉的下方还划掉的“小五”二字——先有小五,后划掉改成了觉。
"古明地觉的心理屋就算了,那个被划掉的小五是怎么回事?"
奇特的招牌让洛安一怔,挑了挑眉,他侧头看着阿空,投去询问的目光:"阿空,你认识这里,知道这是怎么回事吗?而且招牌看起来这么奇怪,你的主人为什么不干脆换一个呢?"
阿空看了眼好奇的洛安,发出毫无意义的叫声,只是单纯地笑着。。。。。。
洛安瞥了眼阿空,理解到从它那儿得不到答案,于是不再理会。他饶有兴趣地凝视着招牌,心中忽然有了灵感。
“古明地觉……呵,突然意识到这个名字不太像华夏的传统取名,更像是都市里的潮流。都市……呵,我懂了,可能是翻译时的误会,把觉误译成了小五,所以招牌才会变成这样吧?”
(注:古明地觉的日文全名是古明地さとり,さとり意为"觉"
在日语中,“さとり”可以写作"悟り",拆开来就是“小、五、ロ、リ”
“ロリ”在罗马音中是"rori",与英文的“loli”对应,意味着“萝莉”
因此称古明地觉为“小五萝莉”便是缘由所在。
原来如此,我一直以为只是谐音梗!)
洛安心思敏锐,尽管没有确证,但稍加思索便猜到了“小五”的由来。不过,一旦想通,他反而觉得更加困惑。既然翻译有误,店主为何不更换招牌,反而将“小五”划去,加上“觉”呢?而且划得不干不净,只是草率地画个叉,这不是欲盖弥彰,反而引起注意吗?
洛安凝视招牌片刻,实在无法理解店主的意图,便摇了摇头,不再费神。招牌如何更改与他无关,连阿空都不在乎,他这个外人更无需介怀。
带着这种无所谓的态度,洛安踏入店内。
。。。
进入店内,目光扫过摆满书籍的书架,洛安不禁有些诧异。
等等,这里是心理咨询室,为什么会堆积这么多书?难道。。。我走错地方了?
洛安略一迟疑,退后几步,抬头确认招牌。
——古明地觉-小五(划掉)-心理咨询室。
嗯,没走错,那这些书又怎么回事?
“嘿,天下第一帅气的洛安先生光临了!”
见店内无人,洛安随性地喊了一声,随即好奇地走向书架,抽出最显眼的书翻开浏览。
随手翻阅,他发现这本书相当有趣。虽然是故事书,但心理描写丰富且合乎逻辑。细细想来,这些心理刻画都相当到位。
人物心理描写如此细腻,店内的书应该都是这类书籍吧?顺便一提,能将心理状态描绘得如此真实,这作者必是心理学的大师。
洛安默默想着,合上书页,顺势瞥了一眼封面,想知道书名是什么。