父母呼,应勿缓,父母命,行勿懒①;
父母教,须敬听,父母责,须顺承。
[译文]
父母叫你,要立即答应,不能迟缓。父母让你干什么,
行动不能懒惰。父母教训你,必须恭恭敬敬地听着。父母
责骂你,必须顺从地接受。
[注释]
①《礼记·玉藻》:“父母呼,唯而不诺,手执业则投
之,食在口则吐之,走而不趋。”(父母呼唤,要立即恭恭
敬敬地答应,手里干着活得马上放下,嘴里吃着东西要赶
紧吐掉,快步向前不能迟缓。)
[原文]
冬则温,夏则凊(音净,寒、凉),晨则省,昏则定①。
出必告,反必面,居有常,业无变②。
事虽小,勿擅为,苟(如果)擅为,子道亏。
物虽小,勿私藏,苟私藏,亲心伤③。
亲所好,力为具,亲所恶,谨为去。
身有伤,贻亲忧④,德有伤,贻亲羞。
[译文]
冬天用自己的身体暖和父亲的被窝,夏天把父亲的席
子搧凉。早晨向父母请安,晚上伺候父母睡下。出外要禀
告父母,返回后要向父母问候。居住的地方要固定,所做
的事业不要变动。事情尽管小,不要自作主张,如果自作
主张,就不符合做儿子的礼了。东西尽管小,不能私自拿
了藏起来,如果私自藏东西,父母就会感到伤心。父母喜
好的,要尽量设法准备好,父母厌恶的,要谨慎地去掉。
身体有了损伤,会使父母忧虑,行为品德不好,会给父母
丢脸。
[注释]
①《礼记·曲礼》:“凡为人子之礼,冬温而夏凊,昏
定而晨省。”
《二十四孝》记载:东汉黄香,九岁丧母,就知尽孝,
冬天用自己的身体暖和父亲的被窝,夏天把父亲的席子搧
凉。
②《礼记·曲礼》:“夫为人子者,出必告,反必面,
所游必有常,所习必有业。”
③《礼记·坊记》:“父母在,不敢有其身,不敢私其
财也,示民有上下也。”(父母活着,做儿子的不能独立自
主,不能有自己的财产,以表示有上下的分别。)