环滁皆山也。其西南诸峰,林壑①(hè)尤美,望之蔚然②而深秀者,琅琊也。山③行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名④之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄⑤(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏⑥(fēi)开,云归而岩穴暝⑦,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发⑧而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者⑨歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛(yǔ)偻⑩(lǚ)提携?,往来而不绝者,滁人游也。
临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌??????,山肴野蔌?(sù),杂然而前陈?者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥(gōng)筹交错?,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。
已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。
树林阴翳?(yì),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓?谁?庐陵欧阳修也。
【作者简介】
欧阳修(1007-1072年),字永叔,自号醉翁,晚号六一居士。吉州永丰(今江西省永丰县)人,北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。
【注释】
①壑:山谷。
②蔚然:草木茂盛的样子。
③山:名词做状语,沿着山路。
④名:名词做动词,命名。
⑤辄:就。
⑥霏:弥漫的云气。
⑦暝:昏暗。
⑧发:开放。
⑨负者:背着东西的人。
⑩伛偻:腰弯曲背的样子,这里指老年人。
??????提携:指牵扶着走的小孩子。
??????洌:清。
??????野蔌:野菜。
??????陈:陈列,摆开。
??????觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。形容喝酒尽欢的样子。觥:酒杯。
??????阴翳:形容枝叶茂密成荫。翳:遮盖。
??????谓:为,是。
【译文】
环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去,树木茂盛又幽深又秀丽,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似的,高踞于泉水之上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了,而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。
太阳升起,山林里的雾气散开,云雾聚拢来,山谷就显得昏暗了,朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味,好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。
背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应,老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美,用酿泉造酒,泉水清并且酒也清,野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会欢饮的乐趣,不在于音乐,投射壶中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂,时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉倒在众人中间,是太守喝醉了。
不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成荫,鸟儿到处鸣叫,游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?
是庐陵欧阳修。